PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : جمع بندی شده آیا قرآن عربی خالص است؟



سائل قرآنی
۱۳۹۰/۰۷/۳۰, ۱۱:۴۲
باسلام
در جایی از قرآن گفته شده است که قرآن عربی خالص است (وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّما يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسانُ الَّذي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَ هذا لِسانٌ عَرَبِيٌّ مُبينٌسوره 16 آیه 103) اما تعداد بسیار زیادی کلمات غیر عربی در آن یافت میشود.این چگونه قابل حل است؟


کارشناس بحث: پاسخگويي معارف ديني

پاسخگوی اعتقادی 4
۱۳۹۰/۰۷/۳۰, ۲۲:۰۳
باسلام
در جایی از قرآن گفته شده است که قرآن عربی خالص است (وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّما يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسانُ الَّذي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَ هذا لِسانٌ عَرَبِيٌّ مُبينٌسوره 16 آیه 103) اما تعداد بسیار زیادی کلمات غیر عربی در آن یافت میشود.این چگونه قابل حل است؟


کارشناس بحث: پاسخگويي معارف ديني


با سلام خدمت شما

وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشرٌ لِّسانُ الَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىُّ وَ هَذَا لِسانٌ عَرَبىُّ مُّبِينٌ(نحل/103)
ما ميدانيم آنها مى گويند اين آيات را بشرى به او تعليم مى دهد، در حالى كه زبان كسى كه اينها را به او نسبت مى دهند عجمى است ولى اين (قرآن ) زبان عربى آشكار است .

سائل قرآنی گرامی ، شما عبارت "لِسانٌ عَرَبىُّ مُّبِينٌ " را به زبان عربی خالص ترجمه کرده اید در صورتی که معنای "لِسانٌ عَرَبىُّ مُّبِينٌ " این است که : لسانى عربى كه در عربيتش ظاهر و آشكار است ، و يا مقاصد را با بيان تمام بيان مى كند.(ترجمه تفسير الميزان ،ج 15 ،ص 453.)

همچنین در قاموس قرآن آمده است که :مراد از «عربىّ مبين» ، فصيح و روشن بودن قرآن است. (قاموس قرآن، ج‏4، ص: 313.)

تذکر: تفسیر نمونه در توضیح " عربی مبین " این نکته را تذکر داده است که :

توجه به اين نكته لازم است كه يكى از معانى عربى همان فصاحت و بلاغت است - قطع نظر از كيفيت لسان - چنانكه راغب در مفردات مى گويد: و العربى ، الفصيح البين من الكلام : عربى سخن فصيح و آشكار را مى گويند (اين منظور در لسان العرب نيز اين معنى را آورده است ).
در اين صورت هدف تكيه روى زبان عرب نيست ، بلكه روى صراحت قرآن و روشنائى مفاهيم آن است ، آيات آينده نيز اين معنى را تاييد مى كند، و در آيه 44 سوره فصلت نيز آمده است : و لو جعلناه قرآنا اعجميا لقالوا لو لا فصلت آياته : اگر اين قرآن را گنگ و مبهم نازل مى كرديم مى گفتند چرا آياتش روشن و مشروح بيان نشده است در اينجا اعجمى به معنى كلام غير فصيح است .(تفسير نمونه ، ج 15 ، ص347.)

pajoheshgar
۱۳۹۰/۰۸/۱۵, ۰۶:۲۸
باسلام
در جایی از قرآن گفته شده است که قرآن عربی خالص است (وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّما يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسانُ الَّذي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَ هذا لِسانٌ عَرَبِيٌّ مُبينٌسوره 16 آیه 103) اما تعداد بسیار زیادی کلمات غیر عربی در آن یافت میشود.این چگونه قابل حل است؟

این اشکال یکی از اشکالات قرآن ناشناسان است که در سایت الحادی خود تکرار می کنند و زیاد روی ان هم مانور می دهند در صورتی که پاسخ ان بسیار ساده می باشد.
ابتدا باید دید مراد از فارسی یا عربی بودن یک متن چیست:
آیا اگر گفتیم یک متن فارسی است باید هیچ متن عربی در آن نباشد یا یک متن انگلیسی باید هیچ متن فرانسوی در آن نباشد و اگر از برخی واژگان غیر مرتبط با زبان متن استفاده کرد خللی در ان ایجاد می شود؟
به نظر می رسد مراد از عربی بودن قرآن آن است که ادبیات قرآن طبق ادبیات عرب ( یعنی طبق قواعد صرف و نحو و معانی و بیان ) است . و این منافاتی با ورود لغات غیر عربی در قرآن ندارد .
از باب مثال : گلستان سعدی که یکی از شاهکارهای ادبیات فارسی است با این جمله شروع میشود
منّت خدای را عزّ وجل که طاعتش موجب قربت و بشکرانه اش مزید نعمت . هر نفسی که فرو میرود ممدّ حیات است و چون بر می آید مفرّح ذات . پس در هر نفس دو نعمت موجود و بر هر نعمت شکری واجب . از دست و زبان که بر آید کز عهده شکرش بدر آید
در همین پارگراف اوّل از کتاب گلستان سعدی هفت واژه عربی مشاهده میکنید در حالیکه این کتاب از شاهکارهای ادبیات فارسی به حساب می آید .
خلاصه : مراد از عربی بودن قرآن ، ادبیات آن است و اینکه بیش از سیصد و هجده واژه غیر عربی در آن دیده شده هیچ ضرری به عربی بودن آن نمیزند کما اینکه نمونه های فراوانی در ادبیات فارسی و زبانهای دیگر دیده شده است .
ماخذ : سلسله دروس تفسیر دکتر محمد علی انصاری ذیل تفسیر سوره مبارکه مومنون

پاسخگوی اعتقادی 4
۱۳۹۰/۱۰/۱۸, ۱۷:۳۶
پرسش:
در جایی از قرآن گفته شده است که قرآن عربی خالص است (وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّما يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسانُ الَّذي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَ هذا لِسانٌ عَرَبِيٌّ مُبينٌ (سوره 16 آیه 103) اما تعداد بسیار زیادی کلمات غیر عربی در آن یافت میشود. این چگونه قابل حل است؟

پاسخ:
«وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشرٌ لِّسانُ الَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىُّ وَ هَذَا لِسانٌ عَرَبىُّ مُّبِينٌ»؛ ما مي دانيم آن ها مى گويند اين آيات را بشرى به او تعليم مى دهد، در حالى كه زبان كسى كه اينها را به او نسبت مى دهند عجمى است ولى اين (قرآن ) زبان عربى آشكار است.(1)

پرسشگر گرامی ، شما عبارت "لِسانٌ عَرَبىُّ مُّبِينٌ " را به زبان عربی خالص ترجمه کرده اید در صورتی که معنای "لِسانٌ عَرَبىُّ مُّبِينٌ" این است که: لسانى عربى كه در عربيتش ظاهر و آشكار است، و يا مقاصد را با بيان تمام بيان مى كند.(2)
همچنین در قاموس قرآن آمده است که: مراد از «عربىّ مبين» ، فصيح و روشن بودن قرآن است.(3)

تذکر: در توضیح "عربی مبین" توجه به اين نكته لازم است كه يكى از معانى عربى همان فصاحت و بلاغت است - قطع نظر از كيفيت لسان - چنانكه راغب در مفردات مى گويد: و العربى، الفصيح البين من الكلام: عربى سخن فصيح و آشكار را مى گويند (اين منظور در لسان العرب نيز اين معنى را آورده است.)

در اين صورت هدف تكيه روى زبان عرب نيست، بلكه روى صراحت قرآن و روشنائى مفاهيم آن است، آيات آينده نيز اين معنى را تاييد مى كند، و در آيه 44 سوره فصلت نيز آمده است: «و لو جعلناه قرآنا اعجميا لقالوا لو لا فصلت آياته»؛ اگر اين قرآن را گنگ و مبهم نازل مى كرديم مى گفتند چرا آياتش روشن و مشروح بيان نشده است.(4) در اينجا اعجمى به معنى كلام غير فصيح است.

_______
(1) نحل/ 103.
(2) ترجمه تفسير الميزان ،ج 15 ،ص 453.
(3) قاموس قرآن، ج‏4، ص: 313.
(4) تفسير نمونه ، ج 15 ، ص347.