PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : در ترجمه انگلیسی از کجا بفهمیم ضمایر اشاره به چه کسی است ؟



shamime_yas
۱۳۹۱/۰۴/۰۲, ۱۰:۰۳
سلام خسته نباشید

در ترجمه قرآن به فارسی از ضمیر تو و شما میشه فهمید روی سخن خداوند با کیه ..با پیامبره یا با ما. در ترجمه انگلیسی چطور میشه فهمید



کارشناس بحث : پاسخگوی قرآنی 3

هدی
۱۳۹۱/۰۴/۰۸, ۰۷:۳۵
سلام خسته نباشید

در ترجمه قرآن به فارسی از ضمیر تو و شما میشه فهمید روی سخن خداوند با کیه ..با پیامبره یا با ما. در ترجمه انگلیسی چطور میشه فهمید



به نام خدا
با سلام
شما نه تنها در ترجمه قرآن كه در ترجمه بسياري از متون ديگر با اين مشكل مواجهيد كه براي رفع آن بايد به قرائن و شواهد موجود در جمله يا نوشته، توجه نماييد .
البته به دليل ظرفيت بالايي كه زبان عربي براي انتقال مفاهيم دارد براي درك مفاهيم در خود اين زبان كمتر با اين مساله مواجهيم اما در ترجمه ها غالبا اين مساله و مسائل مشابه آن وجود دارد كه مترجمي كه متوجه منظور و مفهوم دقيق متن شده است عموما سعي مي كند با توضيحاتي كه در داخل قلاب يا پرانتز قرار مي دهد ، در ترجمه به زبان ديگر ، رفع ابهام نمايد .
در خصوص قرآن كريم هم وضع بر همين منوال است ، مترجمي كه متوجه معناي دقيق آيات و مخاطب آن شده است اگر در برگردان انگليسي با ترجمه عادي ، رفع ابهام نشود ، توضيحي كوتاه در داخل قلاب قرار مي دهد .
همچنين خواننده براي فهم بهتر آيه و رفع ابهام و شبهه اش در خصوص مخاطب آن ، مي تواند به تفاسير - ي كه به زبان انگليسي موجود است - مراجعه نمايد ، كاري كه خود ما هم اغلب براي رفع ابهام در فهم ايه يا مخاطب آن انجام مي دهيم . اما عموما توجه به قرائن و شواهد ديگري در متن ، رفع كننده ابهام در خصوص تشخيص مخاطب است .

هدی
۱۳۹۱/۰۴/۰۸, ۰۷:۴۹
يك مثال :
در سوره مباركه انشراح ضماير مخاطب بسياري بكار رفته است كه در عربي به دليل بكار بردن ضمير " ك " متوجه مي شويم كه مخاطب آن رسول اكرم (ص) است اما در زبان انگليسي به دليل اشتراك ضمير " you " نمي توان فهميد كه مخاطب اين ايات مسلمانان هستند يا نبي مكرم اسلام (ص) . لذا برخي مترجمين در ترجمه آن ، داخل پرانتز ، مخاطب را كه رسول اكرم (ص) باشد مشخص نموده اند . به عنوان نمونه در ترجمه آقاي قريب مي خوانيم :

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ( انشراح/1)
(have we not expanded your chest for you (prophet muhammad
موفق باشيد