PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : مناسبترین ترجمۀ قرآن



sciencequester
۱۳۹۲/۰۱/۰۸, ۲۳:۴۲
سلام دوستان عزیز، عیدتون مبارک
من باید در یک سایتی ترجمه آیات قرآن رو به نمایش بزارم، ترجمه هایی « آقایان انصاریان، بختیاری، فاضلی، فولادوند، خلیفه، خرمشاهی و مکارم » رو در دست دارم ولی فقط ترجمه یکی از این بزرگواران رو میتونم نشون بدم، لطفا منو راهنمایی کنید که کدام ترجمه به طور کلی برای عموم مردم بهتر و روانتر و قابل فهمتره تا اون رو نشون بدم. فقط عجله دارم ممنون میشم زودتر پاسخ بدین.

مدیر ارجاع سوالات
۱۳۹۲/۰۱/۰۹, ۰۷:۲۴
با نام و یاد دوست




http://www.askquran.ir/member75940-albums1516-33185.png


کارشناس بحث: پاسخگوی قرآنی 1

میقات
۱۳۹۲/۰۱/۱۰, ۱۸:۳۹
سلام دوستان عزیز، عیدتون مبارک
من باید در یک سایتی ترجمه آیات قرآن رو به نمایش بزارم، ترجمه هایی « آقایان انصاریان، بختیاری، فاضلی، فولادوند، خلیفه، خرمشاهی و مکارم » رو در دست دارم ولی فقط ترجمه یکی از این بزرگواران رو میتونم نشون بدم، لطفا منو راهنمایی کنید که کدام ترجمه به طور کلی برای عموم مردم بهتر و روانتر و قابل فهمتره تا اون رو نشون بدم. فقط عجله دارم ممنون میشم زودتر پاسخ بدین.



با سلام و درود

در مورد قرآن كریم ترجمه های زیادی موجود است كه هر كدام از جهتی بر دیگری مزیتی دارد.

افزون بر این که ترجمه ها را می توان با توجه به گرایش های مختلفی مثل گرایش ادبی، عرفانی و ... مورد بررسی قرار داد.

از طرفی هیچ کدام از این ترجمه ها بدون اشکال نیست.

لذا نمی توان یک ترجمه را از همه حیث بهتر از دیگران دانست.

ترجمه آیت الله مکارم، با توجه به مفسر قرآن و نیز فقیه بودن ایشان جایگاه خاصی دارد. در این ترجمه سعی شده تا معنای واقعی واژه ها آنگونه كه با تفسیر صحیح آیه مطابقت داشته باشد، آورده شود. علاوه بر این که این ترجمه متناسب با معیارهای نگارشی ـ ادبی نیز ویرایش شده است.

ترجمه فولادوند نیز دارای متنی روان و از لحاظ ادبی دارای امتیاز است.

بنابر این ترجیح مطلق یكی بر دیگری مشكل است.