صفحه 1 از 2 12 آخرین
جهت مشاهده مطالب کارشناسان و کاربران در این موضوع کلیک کنید   

موضوع: آیا خدا آسمان را با دستش بنا نموده است؟

  1. #1

    تاریخ عضویت
    جنسیت مهر ۱۳۹۰
    نوشته
    100
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    نامشخص
    دریافت
    0
    آپلود
    0
    گالری
    0

    آیا خدا آسمان را با دستش بنا نموده است؟




    آیا خدا آسمان را با دستش بنا نموده است؟

    وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (ذاریات/47) ما آسمان را با دست بنا نمودیم و همانا ما آنرا وسعت دهنده(ی همه چیز) هستیم.
    البته برخی از مترجمین معاصر ید را به قدرت ترجمه نموده‌اند.حا آیا این تحریف معنا و عدم رعایت امانتداری ترجمه نیست؟


    کارشناس بحث : پاسخگوي مباحث قرآني

    ویرایش توسط همکار مدیر سایت : ۱۳۹۰/۰۷/۱۸ در ساعت ۱۵:۵۹


  2.  

  3. #2

    تاریخ عضویت
    جنسیت تير ۱۳۸۹
    نوشته
    2,764
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    15 روز 10 ساعت 21 دقیقه
    دریافت
    3
    آپلود
    0
    گالری
    2

    معنای لغوی کلمه مورد بحث




    معنای لغوی «أَيْدٍ» ، قوت و قدرت و نیروست. توجه فرمایید:

    مجمع البحرين، ج‏3، ص: 9
    الأيد و الأد: القوة

    كتاب العين، ج‏8، ص: 97

    أيد، أدي: الأيد: القوة، و بلغة تميم الآد

    لسان العرب، ج‏3، ص: 76

    أيد: الأَيْدُ و الآدُ جميعاً: القوة

    مجمع البحرين، ج‏3، ص: 9

    الأيد و الأد: القوة. قوله: ذَا الْأَيْدِ

    التحقيق في كلمات القرآن الكريم، ج‏1، ص: 192

    صحا- أيد: آد الرجل يئيد أيدا: قوى و اشتدّ. و الأيد و الأءد: القوّة.

    فرهنگ أبجدي عربي-فارسي، متن، ص: 2

    الآد- [أيد]: نيرو، توان، قوّه.

    ویرایش توسط صدیقین : ۱۳۹۰/۰۷/۱۹ در ساعت ۱۶:۴۳
    وَ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَأُولئِكَ مَعَ الَّذينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفيقاً (نساء/69)
    و كسى كه خدا و پيامبر را اطاعت كند، همنشين كسانى خواهد بود كه خدا، نعمت خود را بر آنان تمام كرده از پيامبران و صدّيقان و شهدا و صالحان و آنها رفيق هاى خوبى هستند



  4. #3

    تاریخ عضویت
    جنسیت تير ۱۳۸۹
    نوشته
    2,764
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    15 روز 10 ساعت 21 دقیقه
    دریافت
    3
    آپلود
    0
    گالری
    2

    کلام مفسرین




    نمونه ای از تفاسیر معتبر اهل سنت:
    بِأَيْدٍ بقوّة. و الأيد و الآد: القوّة. و قد آد يئيد و هو أيد (الكشاف عن حقائق غوامض التنزيل، ج‏4، ص: 404) ، همانطور که ملاحظه می فرمایید، جناب زمخشری که از بزگان علم ادبیات عرب هم هست، این کلمه را به قدرت و نیرو معنا می کند.

    نمونه ای از تفاسیر شیعه:

    "ايد" (بر وزن صيد) به معنى قدرت و قوت است، و در آيات قرآن مجيد كرارا به اين معنى آمده است، و در اينجا اشاره به قدرت كامله خداوند بزرگ در آفرينش آسمانها دارد. «ايد» از نظر لغت به معنى قدرت است، ولى "يد" كه جمع آن "ايدى" و جمع جمع آن" ايادى" مى‏شود به معنى قدرت و نعمت، هر دو آمده است. (تفسير نمونه، ج‏22، ص: 372)

    ویرایش توسط صدیقین : ۱۳۹۰/۰۷/۱۹ در ساعت ۱۶:۴۴
    وَ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَأُولئِكَ مَعَ الَّذينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفيقاً (نساء/69)
    و كسى كه خدا و پيامبر را اطاعت كند، همنشين كسانى خواهد بود كه خدا، نعمت خود را بر آنان تمام كرده از پيامبران و صدّيقان و شهدا و صالحان و آنها رفيق هاى خوبى هستند



  5. #4

    تاریخ عضویت
    جنسیت تير ۱۳۸۹
    نوشته
    2,764
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    15 روز 10 ساعت 21 دقیقه
    دریافت
    3
    آپلود
    0
    گالری
    2

    ترجمه مترجمان + نتیجه بحث




    نقل قول نوشته اصلی توسط سائل قرآنی نمایش پست
    البته برخی از مترجمین معاصر ید را به قدرت ترجمه نموده‌اند.
    بنده 49 ترجمه فارسی رایج را بررسی کردم؛ نتیجه بررسی چنین شد:

    در 46 ترجمه، کلمه «بِأَيْدٍ» به همان معنای لغوی اش یعنی قدرت، نیرو و توان ترجمه شده ؛ به عنوان نمونه:

    استاد انصاریان:
    و آسمان را به قدرت ونيرو بنا كرديم و ما گستراننده‏ ايم

    استاد آیتی:‏
    و آسمان را به نيرو برافراشتيم و حقا كه ما تواناييم‏

    استاد مکارم:
    و ما آسمان را با قدرت بنا كرديم، و همواره آن را وسعت مى ‏بخشيم

    در دو ترجمه، استعاره «دست قدرت» ذکر شده:

    استاد مصباح زاده:
    و آسمان بنا كرديمش بقوت بدرستى كه ما وسعت دهندگانيم (47)
    و آسمان را با دست هاى قدرت (خويش) بنا نهاديم و به يقين ما گسترش‏ دهنده (ساختمان آن و روزى‏رسان ساكنان آن) هستيم.

    استاد مشکینی:
    و آسمان را با دست ‏هاى قدرت (خويش) بنا نهاديم و به يقين ما گسترش‏ دهنده (ساختمان آن و روزى‏رسان ساكنان آن) هستيم.

    و فقط در یک ترجمه، «دست» تنها ذکر شده و چنین ترجمه شده است:

    (ترجمه طبری):
    و آسمان را بنا کردیم به دستها و ما فراخ آفریننده ایم


    --------------------------

    نتیجه اینکه:
    غالب قریب به اتفاق مترجمین (حدود 46 ترجمه فارسی) ، کلمه «بِأَيْدٍ» را به همان معنای لغوی اش یعنی قدرت، نیرو و توان ترجمه کرده اند؛ لغویین و مفسیرین هم این معنا را تایید نموده اند لذا ترجمه طبری صحیح نمی باشد.


    ویرایش توسط صدیقین : ۱۳۹۰/۰۷/۲۰ در ساعت ۱۳:۲۶
    وَ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَأُولئِكَ مَعَ الَّذينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفيقاً (نساء/69)
    و كسى كه خدا و پيامبر را اطاعت كند، همنشين كسانى خواهد بود كه خدا، نعمت خود را بر آنان تمام كرده از پيامبران و صدّيقان و شهدا و صالحان و آنها رفيق هاى خوبى هستند



  6. #5

    تاریخ عضویت
    جنسیت مهر ۱۳۹۰
    نوشته
    153
    تشکر:
    1
    حضور
    20 ساعت 51 دقیقه
    دریافت
    0
    آپلود
    0
    گالری
    46



    کارشناسان خیلی سریع به تاپیک ها جواب میدن
    حداقل بذارید چندنفری نظربدن بعد شما نظربدید
    کلمات یه معنی لفظی دارند ویه معنی غیر لفظی.
    یعنی درسته که ید به معنای دست است ولی دست معنی تحت الفظی.
    قدرت معنی غیرلفظیه ید است
    وچون خدا جسم نیست پس دست هم ندارد
    حله؟
    هنر تنها سنگر فتح نشده انقلاب است
    مقام معظم رهبری






  7. #6

    تاریخ عضویت
    جنسیت مهر ۱۳۹۰
    نوشته
    100
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    نامشخص
    دریافت
    0
    آپلود
    0
    گالری
    0



    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی مباحث قرآنی نمایش پست
    نتیجه اینکه: غالب قریب به اتفاق مترجمین (حدود 46 ترجمه فارسی) ، کلمه «بِأَيْدٍ» را به همان معنای لغوی اش یعنی قدرت، نیرو و توان ترجمه کرده اند؛ لغویین و مفسیرین هم این معنا را تایید نموده اند لذا ترجمه طبری دقیق نمی باشد.
    ممنون از پاسختون
    خوب چرا خداوند فرمود ید میفرمو قدرت تا مشکلی پیش نیاید و این همه اختلاف هم پیش نیاید؟


  8. #7

    تاریخ عضویت
    جنسیت مهر ۱۳۹۰
    نوشته
    153
    تشکر:
    1
    حضور
    20 ساعت 51 دقیقه
    دریافت
    0
    آپلود
    0
    گالری
    46



    به هیچ وجه اختلافی نیست
    شما اختلاف ایجاد میکنی
    دیگه قرآن ازاین سهل تر؟!!!!
    کمی تدبر هم خوبه موقع قرائت قرآن باشه
    هنر تنها سنگر فتح نشده انقلاب است
    مقام معظم رهبری






  9. #8

    تاریخ عضویت
    جنسیت خرداد ۱۳۸۹
    نوشته
    895
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    19 دقیقه
    دریافت
    15
    آپلود
    0
    گالری
    1



    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی مباحث قرآنی نمایش پست
    و فقط در یک ترجمه، «دست» تنها ذکر شده و چنین ترجمه شده است:

    (ترجمه طبری):
    و آسمان را بنا کردیم به دستها و ما فراخ آفریننده ایم
    و همون درست است چون به زمان ایجاد آیه نزدیکتر بوده است و ذهنیتها ی من در آوری کمتر بر آنتاثیر گذاشته است

    چون آب هرچه از سرچشمه دور تر می شه آلوده تر می شه


  10. #9

    تاریخ عضویت
    جنسیت تير ۱۳۸۹
    نوشته
    2,764
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    15 روز 10 ساعت 21 دقیقه
    دریافت
    3
    آپلود
    0
    گالری
    2



    نقل قول نوشته اصلی توسط سائل قرآنی نمایش پست
    ممنون از پاسختون
    خوب چرا خداوند فرمود ید میفرمو قدرت تا مشکلی پیش نیاید و این همه اختلاف هم پیش نیاید؟
    دوست عزیز، عرض کردم که «أید» از نظر لغت، به معنای قدرت و قوت و توانایی است و با ذکر منبع و آدرس، گفته های لغویین بزرگ و معتبر را هم نقل کردم. کسی در این معنا اختلافی ندارد. از بین 49 ترجمه تنها ترجمه طبری کلمه «أید» را به «دست» معنا کرده که عرض کردم ترجمه شان اشتباه است و دلایلش را از کتابهای مختلف و معتبر لغت و نظر مفسران شیعه و سنی و ترجمه های بسیار دیگر نقل نمودم.

    ظاهرا تشابه ظاهری کلمه
    «أید» و «ید» برای شما این اشکال را ایجاد کرده؛ در هیچ کتاب لغت معتبری ندیدم که در ترجمه «أید» ، حتی کمترین اشاره ای به کلمه «ید» داشته باشد.

    ویرایش توسط صدیقین : ۱۳۹۰/۰۷/۲۰ در ساعت ۱۳:۲۵
    وَ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَأُولئِكَ مَعَ الَّذينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفيقاً (نساء/69)
    و كسى كه خدا و پيامبر را اطاعت كند، همنشين كسانى خواهد بود كه خدا، نعمت خود را بر آنان تمام كرده از پيامبران و صدّيقان و شهدا و صالحان و آنها رفيق هاى خوبى هستند



  11. #10

    تاریخ عضویت
    جنسیت تير ۱۳۸۹
    نوشته
    2,764
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    15 روز 10 ساعت 21 دقیقه
    دریافت
    3
    آپلود
    0
    گالری
    2



    نقل قول نوشته اصلی توسط sunstar نمایش پست
    کلمات یه معنی لفظی دارند ویه معنی غیر لفظی.
    یعنی درسته که ید به معنای دست است ولی دست معنی تحت الفظی.
    قدرت معنی غیرلفظیه ید است
    وچون خدا جسم نیست پس دست هم ندارد
    حله؟
    دوست خوب، بحث معنای لفظی و غیر لفظی نیست. کلمه «ید» با کلمه «أید» که در آیه آمده، تفاوت دارد. دو کلمه متفاوتند با دو معنای متفاوت؛

    ظاهرا تشابه ظاهری کلمه «أید» و «ید» برای شما این اشکال را ایجاد کرده؛ در هیچ کتاب لغت معتبری ندیدم که در ترجمه «أید» ، حتی کمترین اشاره ای به کلمه «ید» داشته باشد.

    همانطور که
    از کتابهای مختلف و معتبر لغت و نظر مفسران شیعه و سنی و ترجمه های بسیار دیگر نقل نمودم، کلمه «أید» به معنای قوت و قدرت و توانایی است.

    وَ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَأُولئِكَ مَعَ الَّذينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصَّالِحينَ وَ حَسُنَ أُولئِكَ رَفيقاً (نساء/69)
    و كسى كه خدا و پيامبر را اطاعت كند، همنشين كسانى خواهد بود كه خدا، نعمت خود را بر آنان تمام كرده از پيامبران و صدّيقان و شهدا و صالحان و آنها رفيق هاى خوبى هستند



صفحه 1 از 2 12 آخرین

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

اشتراک گذاری

اشتراک گذاری

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
^

ورود

ورود