صفحه 1 از 3 123 آخرین
جهت مشاهده مطالب کارشناسان و کاربران در این موضوع کلیک کنید   

موضوع: درخواست ترجمه و تفسیر آیه 86 سوره کهف

  1. #1

    تاریخ عضویت
    جنسیت خرداد ۱۳۸۹
    نوشته
    895
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    19 دقیقه
    دریافت
    15
    آپلود
    0
    گالری
    1

    درخواست ترجمه و تفسیر آیه 86 سوره کهف




    این آیه را لطفا ترجمه و تفسیر فرمایید

    حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَينٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا قُلْنَا يا ذَا الْقَرْنَينِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا(الکهف/86)




    کارشناس بحث : پاسخگوی قرآنی 4

    ویرایش توسط همکار مدیر سایت : ۱۳۹۰/۰۹/۲۶ در ساعت ۱۹:۰۳

  2. تشکرها 3


  3.  

  4. #2

    تاریخ عضویت
    جنسیت ارديبهشت ۱۳۹۰
    نوشته
    1,382
    مورد تشکر
    67 پست
    حضور
    13 روز 20 ساعت 18 دقیقه
    دریافت
    2
    آپلود
    0
    گالری
    0



    با سلام و عرض ادب
    در ابتدا ترجمه آیه رو عرض میکنم:

    ترجمه آیت الله مکارم:
    تا به غروبگاه آفتاب رسيد (در آنجا) احساس كرد كه خورشيد در چشمه (يا دريا) ى- تيره و گل‏ آلودى فرو می ‏رود، و در آنجا قومى را يافت، ما گفتيم اى ذو القرنين! آيا می خواهى مجازات كنى و يا پاداش نيكويى را در باره آنها انتخاب نمايى؟( تفسير نمونه، ج‏12، ص: 524).

    ترجمه الهی قمشه ای:
    تا هنگامی که (در سیر خود) به مغرب رسید خورشید را (که در دریای محیط غروب می‌کرد) چنین یافت که در چشمه آب تیره‌ای رخ نهان می‌کند و آنجا قومی را یافت که (چون کافر بودند) به ذوالقرنین دستور دادیم که درباره این قوم یا قهر و عذاب (اگر ایمان نیاوردند) یا لطف و رحمت (اگر ایمان آرند) به جای آور.

    ترجمه فولادوند
    تا آن گاه كه به غروبگاه خورشيد رسيد، به نظرش آمد كه [خورشيد] در چشمه‏اى گِل‏ آلود و سياه غروب می ‏كند، و نزديك آن طايفه‏ اى را يافت. فرموديم: «اى ذو القرنين، [اختيار با توست‏] يا عذاب می ‏كنى يا در ميانشان [روش‏] نيكويى پيش می ‏گيرى.»

    ترجمه آیت الله مشکینی(ره)
    تا چون به مغرب خورشيد رسيد (كه شايد غرب افريقا ساحل اقيانوس بوده) خورشيد را دريافت كه (گويى) در چشمه ‏اى گرم و گل‏ آلود فرو می ‏رود، و در آنجا گروهى (از كفار) را يافت. گفتيم: اى ذو القرنين (در كار آنان مختارى) يا عذاب می كنى و يا در حقّشان راهى نيكو پيش می ‏گيرى.

    ترجمه بهرام پور
    تا آن‏گاه كه به غروبگاه خورشيد رسيد، به نظرش آمد كه خورشيد در چشمه ‏اى گل‏ آلود و سياه غروب می كند، و نزديك آن قومى را يافت. گفتيم: اى ذو القرنين! يا [اينان را] عقوبت می ‏كنى يا ميانشان [روش‏] نيكويى پيش می ‏گيرى [اختيار با توست‏].
    ویرایش توسط عمار : ۱۳۹۰/۰۹/۲۸ در ساعت ۰۸:۵۶
    درخواست ترجمه و تفسیر آیه 86 سوره کهف

    آیدی قبلی بنده : پاسخگوی معارف قرآن



  5. #3

    تاریخ عضویت
    جنسیت ارديبهشت ۱۳۹۰
    نوشته
    1,382
    مورد تشکر
    67 پست
    حضور
    13 روز 20 ساعت 18 دقیقه
    دریافت
    2
    آپلود
    0
    گالری
    0



    اما در تفسیر آیه حضرت علامه طباطبایی(ره)می فرماید:
    كلمه" حتى" دلالت می ‏كند بر اينكه فعلى در تقدير است و تقدير كلام" فسار حتى اذا بلغ- و سير كرد تا به مغرب آفتاب رسيد" می باشد. و مراد از مغرب آفتاب، آخر معموره آن روز از ناحيه غرب است، به دليل اينكه می ‏فرمايد:" نزد آن مردمى را يافت".

    مفسرين گفته‏ اند: منظور از" عين حمئة" چشمه ‏اى داراى گل سياه يعنى لجن است، چون حماة به معناى آن است و مقصود از عين دريا است، چون بسيار می ‏شود كه اين كلمه به دريا هم اطلاق می گردد. و مقصود از اينكه فرمود" آفتاب را يافت كه در دريايى لجن دار غروب می ‏كرد" اين است كه به ساحل دريايى رسيد كه ديگر ما وراى آن خشكى اميد نمی ‏رفت، و چنين به نظر می ‏رسيد كه آفتاب در دريا غروب می ‏كند چون انتهاى افق بر دريا منطبق است.
    بعضى هم گفته ‏اند: چنين چشمه لجن‏ دارى با درياى محيط، يعنى اقيانوس غربى، كه جزائر خالدات در آن است منطبق است و جزائر مذكور همان جزائرى است كه در هيات و جغرافياى قديم مبدأ طول به شمار می ‏رفت، و بعدها غرق شده و فعلا اثرى از آنها نمانده است.

    جمله" فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ" به صورت" عين حامية" يعنى حاره (گرم) نيز قرائت شده و اگر اين قرائت صحيح باشد درياى حار با قسمت استوايى اقيانوس كبير كه مجاور آفريقا است منطبق می گردد، و بعيد نيست كه ذو القرنين در رحلت غربيش به سواحل آفريقا رسيده باشد.

    " قُلْنا يا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَ إِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً".

    قول منسوب به خداى عز و جل در قرآن كريم، در وحى نبوى و در ابلاغ به وسيله وحى استعمال می ‏شود، مانند آيه" وَ قُلْنا يا آدَمُ اسْكُنْ" «1» و آيه" وَ إِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هذِهِ الْقَرْيَةَ" «2» و گاهى در الهام هم كه از نبوت نيست به كار می ‏رود، مانند آيه" وَ أَوْحَيْنا إِلى‏ أُمِّ مُوسى‏ أَنْ أَرْضِعِيهِ" «3».

    و با اين بيان روشن می ‏شود كه جمله" قُلْنا يا ذَا الْقَرْنَيْنِ ..." دلالت ندارد بر اينكه ذى القرنين پيغمبرى بوده كه به وى وحى می ‏شده، چون همانطورى كه گفتيم قول خدا اعم از وحى مختص به نبوت است. جمله" ثُمَّ يُرَدُّ إِلى‏ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ ..." از آنجا كه نسبت به خداى تعالى در سياق غيبت آمده خالى از اشعار به اين معنا نيست كه مكالمه خدا با ذو القرنين به توسط پيغمبرى كه همراه وى بوده صورت گرفته، و در حقيقت سلطنت از او نظير سلطنت طالوت در بنى اسرائيل بوده كه با اشاره پيغمبر معاصرش و هدايت او كار می ‏كرده.

    " إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَ إِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً"- يعنى يا اين قوم را شكنجه كن و يا در آنان به رفتار نيكويى سلوك نما. پس كلمه" حسنا" مصدر به معناى فاعل و قائم مقام موصوف خود خواهد بود. ممكن هم هست وصفى باشد كه تنها به منظور مبالغه آورده شده. بعضى «4» گفته ‏اند: مقابله ميان عذاب و اتخاذ حسن (خوشرفتارى) اشاره دارد بر اينكه اتخاذ حسن بهتر است، هر چند كه ترديد خبرى اباحه را می ‏رساند.
    پس جمله مزبور انشايى است، در صورت اخبار، و معنايش اين است كه: تو مخيرى كه يا عذابشان كنى و يا مشمول عفو خود قرارشان دهى و ليكن ظاهرا حكم تخييرى نباشد بلكه استخبارى باشد از اينكه بعدها با ايشان چه معامله‏ اى كند عذاب يا احسان و اين با سياق جواب يعنى جمله" أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ..."

    كه مشتمل بر تفصيل به تعذيب و احسان است موافق‏تر و مناسب‏تر است، زيرا اگر جمله" إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ ..." حكم تخييرى بود جمله" أَمَّا مَنْ ظَلَمَ ..." تقريرى براى آن می بود و معنايش اعلام به قبول بود كه در اين صورت فائده زيادى افاده نمی ‏كند.«5»

    منابع:
    (1) و گفتيم اى آدم سكونت كن. سوره بقره، آيه 35.
    (2) و چون گفتيم در اين قريه داخل شويد. سوره بقره، آيه 58.
    (3) و به مادر موسى وحى كرديم كه او را شير بده. سوره قصص، آيه 7.
    (4) روح المعانى، ج 16، ص 34.
    (5) ترجمه الميزان، ج‏13، ص: 499و 500
    درخواست ترجمه و تفسیر آیه 86 سوره کهف

    آیدی قبلی بنده : پاسخگوی معارف قرآن



  6. #4

    تاریخ عضویت
    جنسیت خرداد ۱۳۸۹
    نوشته
    895
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    19 دقیقه
    دریافت
    15
    آپلود
    0
    گالری
    1



    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    مفسرين گفته‏ اند: منظور از" عين حمئة" چشمه ‏اى داراى گل سياه يعنى لجن است، چون حماة به معناى آن است و مقصود از عين دريا است،

    با درود و سپاس از پاسخ شما

    کدام مفسران ؟

    مفسران چرا عین را دریا ترجمه کرده اند ؟


    چون دیدند اگر به همان معنی اصلی عین= چشمه ترجمه می کردند آیه مشکل پیدا می کند !

    در قرآن چند بار کلمه ی عین = چشمه بکار رفته است ودر هیچ جای قرآن به معنی دریا بکار نرفته است

    این تکاپوی و چاره اندیشی مفسران بوده که خواسته اند آیه را از یک پرتگاه نجات دهند و عین را به دریا تفسیر کرده اند

    اگر منظور آورنده ی قرآن از عین دریا بود یم می گفت بحر می گفت و هیچ زحمتی هم به مفسران عزیز نمی داد
    مفسران چون دیده اند که خورشید به این بزرگی در یک چشمه جایش نمی شود معنی را عوض کردند و در تفسیراتشان نوشتند :

    بله مراد از عین در اینجا چشمه نیست بلکه دریا است شما نمی دانید ما می دانیم !!!

    من نمی دانم این آقا مراد چرا همیشه تو این جور جاها خود را نشان می دهد ؟

    اصلا یک پرسش

    چرا معنی عین را در ترجمه چشمه می گیرند ولی در تفسیر؟؟؟ دریا می گیرند؟

    این یک بام و دو هوا برای چیست ؟؟

    یکی به نعل زده اند و یکی به میخ که اگه این نگرفت اون یکی بگیره !


    پرسش مهم دیگر

    در عبارت وَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا بفرمایید ضمیر" ها " به خورشید بر می گردد یا به چشمه ؟

    پرسش بعد

    این وَجَدَ در اینجا با آن وَجَدَ در وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَينٍ حَمِئَةٍ چرا دو جور ترجمه شده است ؟

    یکی را به احساس کرد و به نظرش اینگونه آمد ترجمه کرده اند و دیگر ی را به یافت ترجمه نموده اند

    چرا ؟؟

    چونکه اگر هردو را یک جور ترجمه می کردند ( که وجدانا باید این کار را هم می کردند !) آیه مشکل علمی پیدا می کرد

    آیا با این گونه ترجمه و تفسیر زیر پر و بال آیه رانگرفته اند تااز پرتگاه نیفتد ؟



    ویرایش توسط غلامعلی نوری : ۱۳۹۰/۰۹/۲۸ در ساعت ۱۱:۴۰

  7. تشکرها 2


  8. #5

    تاریخ عضویت
    جنسیت ارديبهشت ۱۳۹۰
    نوشته
    1,382
    مورد تشکر
    67 پست
    حضور
    13 روز 20 ساعت 18 دقیقه
    دریافت
    2
    آپلود
    0
    گالری
    0



    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    کدام مفسران ؟ مفسران چرا عین را دریا ترجمه کرده اند ؟ چون دیدند اگر به همان معنی اصلی عین= چشمه ترجمه می کردند آیه مشکل پیدا می کند ! در قرآن چند بار کلمه ی عین = چشمه بکار رفته است ودر هیچ جای قرآن به معنی دریا بکار نرفته است این تکاپوی و چاره اندیشی مفسران بوده که خواسته اند آیه را از یک پرتگاه نجات دهند و عین را به دریا تفسیر کرده اند اگر منظور آورنده ی قرآن از عین دریا بود یم می گفت بحر می گفت و هیچ زحمتی هم به مفسران عزیز نمی داد مفسران چون دیده اند که خورشید به این بزرگی در یک چشمه جایش نمی شود معنی را عوض کردند و در تفسیراتشان نوشتند : بله مراد از عین در اینجا چشمه نیست بلکه دریا است شما نمی دانید ما می دانیم !!! من نمی دانم این آقا مراد چرا همیشه تو این جور جاها خود را نشان می دهد ؟
    با سلام و عرض ادب
    نه خیر دوست عزیز اینطور نیست.در ادبیات عرب تنها این کلمه نیست که معانی متعدی دارد بلکه هستند الفاظی که داری معانی زیادی می باشد که عین یک مورد از آنهاست.
    اما اینکه چرا قرآن از آب دریا به «عین» تعبیر كرده، مفسّران این‌طور توضیح داده‌اند که یكی از معانی هفتگانه «عین» آب كثیر و محلّ ریزش آب است. از آنجا كه آب دریاها و اقیانوسها زیاد است و آب جویها و نهرها و رودها و شط‌ها معمولاً به دریاها می‌ریزد و آب دریاها نیز به اقیانوسها اتّصال پیدا می‌كند، از این جهت قرآن از آن به «عین» كه به معنی آب زیاد و مصبّ آبهاست، تعبیر نموده است.
    همچنین عرب از دریا تعبیر به عین می کند.و در روایات اهل بیت (ع) نیز کلمه ی عین در این آیه تفسیر به دریا شده. ثالثاً چشمه گفتن به دریا در این آیه ، می تواند نوعی تعظیم برای ذوالقرنین باشد ؛ یعنی در برابر عظمت ذوالقرنین ، که کلّ زمین را به قدرت الهی گشته بود ، دریا همچون چشمه می نمود.
    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    چرا معنی عین را در ترجمه چشمه می گیرند ولی در تفسیر؟؟؟ دریا می گیرند؟
    بعضی از مفسیرین همین دریا رو ترجمه کردند و در اینجا هم که مفسیرن دریا رو در پرانتز ذکر کردند.
    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    در عبارت وَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا بفرمایید ضمیر" ها " به خورشید بر می گردد یا به چشمه ؟
    اینکه خیلی واضح است!به خورشید بر میگرده.
    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    این وَجَدَ در اینجا با آن وَجَدَ در وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَينٍ حَمِئَةٍ چرا دو جور ترجمه شده است ؟ یکی را به احساس کرد و به نظرش اینگونه آمد ترجمه کرده اند و دیگر ی را به یافت ترجمه نموده اند چرا ؟؟
    وجد از افعال قلوب است و در اینجا هم با توجه به قرائن معنا می شود.لذا کاملا درست می باشد.
    درخواست ترجمه و تفسیر آیه 86 سوره کهف

    آیدی قبلی بنده : پاسخگوی معارف قرآن



  9. #6

    تاریخ عضویت
    جنسیت خرداد ۱۳۸۹
    نوشته
    895
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    19 دقیقه
    دریافت
    15
    آپلود
    0
    گالری
    1



    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    ینکه خیلی واضح است!به خورشید بر میگرده.
    درود بر شما و پاسخگویی شما

    عجب ! در نزد یا کنار خوشید قومی را یافت !!!

    چطور چنین چیزی امکان دارد ؟

    این قوم پلاسما که پیشکش چطور جزغاله نشده اند ؟

    تنها یک توجیه می ماندو آن اینکه خورشید داخل چشمه رفته باشد و حرارتش متعادل شده باشد !!!

    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    وجد از افعال قلوب است و در اینجا هم با توجه به قرائن معنا می شود.
    بله متوجهم !
    قرائن مصلحتی و ذهنی !

    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    چشمه گفتن به دریا در این آیه ، می تواند نوعی تعظیم برای ذوالقرنین باشد ؛ یعنی در برابر عظمت ذوالقرنین ، که کلّ زمین را به قدرت الهی گشته بود ، دریا همچون چشمه می نمود.
    چقدر برخی از دوستان دوست دارند برای دفاع و توجیه یک اشتباه به رویاهای دور و دراز خیالین سفر کنند !

    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    .و در روایات اهل بیت (ع) نیز کلمه ی عین در این آیه تفسیر به دریا شده.
    اشتباه است

    من می گویم چرا در خود قرآن در جاهای دیگر عین هیچگاه به معنی دریا نیامده

    اگر منظور از عین دریا بود یم و بحر می گفت تا دو پهلو شبهه انگیز و مشکوک و چیستانگویی !نباشد

    ذالک الکتاب لاریب فیه !

    لقد یسرناالقرآن للذکر !
    ویرایش توسط غلامعلی نوری : ۱۳۹۰/۰۹/۳۰ در ساعت ۲۳:۲۲


  10. #7

    تاریخ عضویت
    جنسیت ارديبهشت ۱۳۹۰
    نوشته
    1,382
    مورد تشکر
    67 پست
    حضور
    13 روز 20 ساعت 18 دقیقه
    دریافت
    2
    آپلود
    0
    گالری
    0



    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    عجب ! در نزد یا کنار خوشید قومی را یافت !!! چطور چنین چیزی امکان دارد ؟ این قوم پلاسما که پیشکش چطور جزغاله نشده اند ؟ تنها یک توجیه می ماندو آن اینکه خورشید داخل چشمه رفته باشد و حرارتش متعادل شده باشد !!!
    سلام و عرض ادب
    دوست عزیز جناب غلامعلی بزرگوار خوبه که در بحث کمی انصاف رو هم خرج بدید،بنده در تفسیر علامه مقصود از این سخن رو عرض کردم پس لطفا منطقی بحث کنید.
    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    و مقصود از اينكه فرمود" آفتاب را يافت كه در دريايى لجن دار غروب می ‏كرد" اين است كه به ساحل دريايى رسيد كه ديگر ما وراى آن خشكى اميد نمی ‏رفت، و چنين به نظر می ‏رسيد كه آفتاب در دريا غروب می ‏كند چون انتهاى افق بر دريا منطبق است.
    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    بله متوجهم ! قرائن مصلحتی و ذهنی !
    نه دوست عزیز اگر متوجه بودید می دانستید که این قرائن بر یک شخص عامی هم واضح است که مقصود چیست و قرآن با این همه عجایب کلامی و اعجاز های مختلف چنین اشتباهی نمیکند.

    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    اشتباه است من می گویم چرا در خود قرآن در جاهای دیگر عین هیچگاه به معنی دریا نیامده اگر منظور از عین دریا بود یم و بحر می گفت تا دو پهلو شبهه انگیز و مشکوک و چیستانگویی !نباشد
    دوست عزیز کلمه عین نه تنها در قرآن به معنی دریا بلکه به معانی متعدد دیگری هم ذکر شده است مثلا:
    عین به معنی دیدار آمده، چنانکه در سوره طه (آیه 39) گفت: «و پیش چشم من، تو را نیکو بپرورَند» یعنی در محل دیدار من قرار داشتی.
    و یا عین به معنی جوی هم آمده، چنانکه در سوره بقره (آیه 60) گفت: «پس دوازده چشم از آن روان شد» یعنی جوی آب و نهر.
    لذا در قرآن به کار بردان الفاظی که معانی متعددی دراند زیاد وجود دارد که در هر جایی معنای خاص خود را می دهد که این بر هر ادیب و مفسری واضح است.
    درخواست ترجمه و تفسیر آیه 86 سوره کهف

    آیدی قبلی بنده : پاسخگوی معارف قرآن



  11. #8

    تاریخ عضویت
    جنسیت دي ۱۳۸۷
    نوشته
    10,035
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    17 روز 15 ساعت 5 دقیقه
    دریافت
    6
    آپلود
    0
    گالری
    2



    عرض سلام
    بااجازه استاد پاسخگو


    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    عجب ! در نزد یا کنار خوشید قومی را یافت !!!

    ببینید بزرگوار اجازه بدید یه خورده از قبلتر شروع کنیم این آیه اصلا داره چی میگه؟ از زبون کی میگه؟
    این ایه داره احساس شخصی ذوالقرنین رو بیان میکنه یه حس کاملا شخصی (وَجَدَهَا تَغْرُب فى عَيْنٍ حَمِئَةٍ( احساس كرد كه خورشيد در ....)) نمیگه وحی شده که خدا خورشید را در چشمه فرو برده است.
    اگه کسی از من در یه شرایط خاص بپرسه چی دیدی، همونی که تو ذهنم هست رو میگم کاری هم به قوانین و علوم ندارم ( چیزی که من در ذهنم دیدم، ممکنه واقعیت چیز دیگه باشه یا دیگران تصویری دیگه از همون اتفاق داشته باشن) در مورد ذوالقرنین هم در اون شرایط این شخص همچین تصوری رو داشته که خورشید در آن مکان غروب کرد قرآن هم از قول ذو القرنين نقل ميكند كه خورشيد در آن محل غروب كرده ؛ واژه "وجد" بمعناي "راي" به معناي ديدن بكار ميرود مثل "فوجد فيها رجلين" پس اين تعبير قراني ، كاملا درست است چون قران بايد از ديده هاي ذو القرنين خبر می داده نه قوانين علمي كه او باور دارد .


    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    تنها یک توجیه می ماندو آن اینکه خورشید داخل چشمه رفته باشد و حرارتش متعادل شده باشد !!!
    پاسخگو محترم هم قبلا فرموده بودن

    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    و چنين به نظر می ‏رسيد كه آفتاب در دريا غروب می ‏كند چون انتهاى افق بر دريا منطبق است.


    در ادامه سرگذشت ذوالقرنین او مى‏افزايد:
    حَتّى‏ اِذا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَها تَغْرُبُ فى‏ عَيْنٍ حَمِئَةٍ
    او در اين سير علمى و اكتشافى‏اش به جايى رسيد كه پايان آبادى‏ها و آبادانى‏ها بود، و پس از آن جاى آبادى به چشم نمى‏خورد.
    با اين بيان منظور از غروبگاه خورشيد، پايان آبادى و آبادانى‏هاى روى زمين است، و نه جايگاه غروب خورشيد؛ چرا كه كسى به آنجا نمى‏رسد.
    هنگامى كه به آنجا رسيد، چنين احساس كرد كه گويى خورشيد در چشمه‏اى گل‏آلود و تيره‏رنگ فرو مى‏رود؛ و اين در حالى بود كه خورشيد در حقيقت در پشت آن چيزى كه احساس مى‏كرد نهان مى‏شد و نه در چشمه‏اى فرو مى‏رفت؛ چرا كه خورشيد در آب غروب نمى‏كند و در آن فرو نمى‏رود، بلكه آن مشعل فروزان در آسمان است، و انسان هنگامى كه در كنار دريا و يا در روى امواج آبها باشد چنين مى‏پندارد كه خورشيد در درون آبها غروب مى‏كند، و زمانى كه در خشكى باشد اين احساس به او دست مى‏دهد كه خورشيد در خاك غروب مى‏نمايد، درحالى كه هيچ يك از اين دو احساس حقيقت ندارد.

    ویرایش توسط مجیب : ۱۳۹۰/۱۰/۰۱ در ساعت ۱۰:۰۵


    یَا إِلَهِی وَ سَیِّدِی وَ مَوْلاَیَ وَ رَبِّی صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِکَ فَکَیْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِکَ



    اگه مي خواي اهل آسمون بهت رحم كنن به اهل زمين رحم كن

  12. تشکرها 2


  13. #9

    تاریخ عضویت
    جنسیت خرداد ۱۳۸۹
    نوشته
    895
    مورد تشکر
    0 پست
    حضور
    19 دقیقه
    دریافت
    15
    آپلود
    0
    گالری
    1



    نقل قول نوشته اصلی توسط پاسخگوی قرآنی 4 نمایش پست
    دوست عزیز کلمه عین نه تنها در قرآن به معنی دریا بلکه به معانی متعدد دیگری هم ذکر شده است مثلا:
    عین به معنی دیدار آمده، چنانکه در سوره طه (آیه 39) گفت: «و پیش چشم من، تو را نیکو بپرورَند» یعنی در محل دیدار من قرار داشتی.
    و یا عین به معنی جوی هم آمده، چنانکه در سوره بقره (آیه 60) گفت: «پس دوازده چشم از آن روان شد» یعنی جوی آب و نهر.
    عزیزم من می گویم عین در کجا به معنی دریا بکار فته شما باز مزاح می فرمایید و حاشیه می روید

    ببخشید من یاد یک ضرب المثل افتادم که به روباه گفتند شاهدت چیه ؟ گفت.....

    حتی حافظ علیه سلام نیز چشمه خورشید را در سروده هایش آورده است

    گرچه گرد آلود فقرم شرم باد از همتم
    گربه آب چشمه ی خورشید دامن تر کنم

    نقل قول نوشته اصلی توسط مجیب نمایش پست
    این ایه داره احساس شخصی ذوالقرنین رو بیان میکنه یه حس کاملا شخصی (وَجَدَهَا تَغْرُب فى عَيْنٍ حَمِئَةٍ( احساس كرد كه خورشيد در ....)) نمیگه وحی شده که خدا خورشید را در چشمه فرو برده است.
    ببینید با توجیه و خیال پردازی و حاشیه پردازی های نا متعارف می توان هر اشتباه و دروغی را راست کرد ووانمود کرد که ماست سیاهه !!!!!!!!!!!!!

    داوری را به راستجویان واگذار کردم
    ویرایش توسط غلامعلی نوری : ۱۳۹۰/۱۰/۰۳ در ساعت ۲۲:۲۶

  14. تشکر


  15. #10

    تاریخ عضویت
    جنسیت دي ۱۳۸۷
    نوشته
    10,035
    مورد تشکر
    6 پست
    حضور
    17 روز 15 ساعت 5 دقیقه
    دریافت
    6
    آپلود
    0
    گالری
    2



    نقل قول نوشته اصلی توسط غلامعلی نوری نمایش پست
    ببینید با توجیه و خیال پردازی و حاشیه پردازی های نا متعارف می توان هر اشتباه و دروغی را راست کرد ووانمود کرد که ماست سیاهه !!!!!!!!!!!!!

    داوری را به راستجویان واگذار کردم

    بزرگوار یکی از ویژگی های راستجویی داشتن روحیه واقعیت پذیریه، ماستی که سفیده با بازی با کلمات سیاه نمیشه (همینطور بالعکسش)


    یَا إِلَهِی وَ سَیِّدِی وَ مَوْلاَیَ وَ رَبِّی صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِکَ فَکَیْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِکَ



    اگه مي خواي اهل آسمون بهت رحم كنن به اهل زمين رحم كن

صفحه 1 از 3 123 آخرین

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کلمات کلیدی این موضوع

اشتراک گذاری

اشتراک گذاری

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
^

ورود

ورود