جهت مشاهده مطالب کارشناسان و کاربران در این موضوع کلیک کنید







موضوع: در مورد ترجمه های قرآن راهنمائی کنید
-
۱۳۹۶/۱۱/۰۶, ۱۸:۰۷ #1شروع کننده موضوع
- تاریخ عضویت
اسفند ۱۳۹۲
- نوشته
- 32,572
- مورد تشکر
- 43,481 پست
- حضور
- 137 روز 7 ساعت 24 دقیقه
- دریافت
- 5
- آپلود
- 0
- گالری
-
1
-
تشکرها 4
-
۱۳۹۶/۱۱/۰۷, ۱۲:۳۴ #2
- تاریخ عضویت
آذر ۱۳۹۰
- نوشته
- 5,295
- مورد تشکر
- 10,863 پست
- حضور
- 173 روز 2 ساعت 56 دقیقه
- دریافت
- 12
- آپلود
- 1
- گالری
-
18
-
تشکر
-
۱۳۹۶/۱۱/۰۸, ۲۲:۴۸ #3
- تاریخ عضویت
آذر ۱۳۸۸
- نوشته
- 161
- مورد تشکر
- 499 پست
- حضور
- 4 روز 21 ساعت 30 دقیقه
- دریافت
- 0
- آپلود
- 0
- گالری
- 0
جمع بندی
پرسش:
ترجمه های قرآن به زبانهای دیگر ( ترکی ژاپنی فیلیپینی و ...) را می خواستم.
پاسخ:
۱. ترجمه های ترکی:
از جمله ترجمه های ترکی قابل دسترس می توان به این دو ترجمه که در نرم افزار جامع التفاسیر نور موجود است اشاره کرد:
- ترجمه تركى قرآن؛مترجم:قدرى چليك؛ قرن:15؛زبان:تركى استانبولى؛
- ترجمه تركى قرآن؛ مترجم:عبدالباقى گلپنارلى؛ قرن:15؛زبان:تركى استانبولى؛مذهب:شيعى؛ ناشر:انتشارات انصاريان؛محل نشر:قم
البته باید دانست که اکنون بیش از یکصد بار قرآن به لهجههای گوناگون زبان ترکی ترجمه شده است که از میان آنها ۱۰ نوع به زبان ترکی اختصاص دارد. برخی از این ترجمهها به ویژه ترجمههای کلاسیک ترکی آذربایجانی از لحاظ محتوا، انعکاس معانی، مطابقت افعال در ترجمه و متن و انتخاب معادل دقیق واژگان در سطح عالی قرار دارند، ولی از حیث زبان و ادبیات دارای ضعفهایی هستند. ترجمههای معاصر به عکس ترجمههای کلاسیک و کهن اگر چه دارای نثری شیوا و سلیس و ادبیاتی فنی هستند، اما از لحاظ محتوا و انتخاب معادل، لغزشهایی دارند. نفوذ سلیقههای مذهبی و عقیدتی در این گونه ترجمهها مزید بر علت شده است.
2- چینی
ترجمه چینی قرآن؛مترجم:سلیمان بای جی سو ؛قرن:15؛زبان:چینی؛ ناشر:انتشارات ترجمان وحی؛محل نشر:تهران
البته باید دانست که مترجمان دیگری قرآن کریم را به زبان چینی ترجمه کرده اند از جمله:
۱. تی ژنگ لی ؛۲. تسوچوشی (نخستین مترجم چینی)؛۳. لی کسیو زیمینی و فان کانیفوجوچن (Li- xue Ziminy- Fan Kanyfu Juchen)؛۴. جینی زاهی وانگ کولانجینگ یوایجی (Jiny Zhai wang Culanjing Yijie)؛۵. یوجینگ لیا (Yuging liya)؛۶. بیجینگ جینبیائولیو (Beijng Jinbio Liu)؛۷. شی تزو چو (شی زیژو) (Shih Tzu- Chau Shi Zizau)؛۸. چین چای وانگ ؛۱۰. جینکسیو یانگ گلان جینگ دایی.همچنین افراد ذیل، بخشی از قرآن کریم را ترجمه کردند:۱. لی تینگسیانگ ؛۲. ماکویلین و یانگ دیووان؛۳. مالیا نیوان ؛۴. محمد مکین ؛۵. هاد چینگ شاشانیو و وتگونگ.
3- فلیپینی:
بر اساس گزارش های رسیده تنها یک کتاب تا کنون با عنوان ترجمه ی فلیپینی قرآن به چاپ رسیده است که شامل ترجمه معانی قرآن کریم نیست بلکه این کتاب، ترجمه کتاب تفسیری است که چاپخانه قرآن کریم مدینه منوره آن را به چاپ رسانده است. پروژه این کتاب؛ 10 سال با تلاش مبلغان زن و مرد و تعدادی از همکاران متخصص در خارج عربستان به طول انجامید.
ویرایش توسط مدیر تدوین : ۱۳۹۷/۰۴/۰۲ در ساعت ۲۰:۲۷ دلیل: ثبت عنوان جمع بندی
-
تشکرها 2
اطلاعات موضوع
کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)
اشتراک گذاری