• Asabani
  • Asabi
  • Ashegh
  • Azkhodrazi
  • BabooGolabi
  • BacheMosbat
  • Badhal
  • Bitafavot
  • BohtZade
  • DaramMimiram
  • DivooneShodam
  • Gerye
  • Ghafelgir
  • Ghati
  • HalamBade
  • Khabalood
  • KhafeShodam
  • Khejalati
  • Khonsard
  • Khoshhal
  • MaghzMotafaker
  • Mariz
  • Mehrabon
  • Mokhlesam
  • Moteajeb
  • Nafaskesh
  • Naomid
  • Narahat
  • Relax
  • Sepasgozar
  • Shad
  • Sharmandam
  • Sheitoon
  • Vaaaaay
  • Zodranj
  • Zoro
  • بی حالت
  • + ارسال موضوع جدید
    نمایش نتایج: از شماره 1 تا 5 , از مجموع 5
    1. #1
      عضو كوشا
      تاریخ عضویت : جنسیت تیر/۱۳۸۸
      نوشته : 263 تشکر : 0
      مورد تشکر: 320 در 151 پست
      حضور : نامشخص
      دریافت : 3 آپلود : 0
      گالری : 1 وبلاگ :
      behnam-soft آنلاین نیست.

      قرآن را حتما بايد به عربي خواند يا به فارسي؟




      سلام.
      من مدتي ست كه براي خواندن قرآن و دعا ها دچار شك شده ام.سك به اين دليل كه حتما بايد قرآن را به عربي خواند كه اگر اينگونه باشد كه ما از معاني آن اصلا چيزي نمي فهميم و اگر هم آن را به فارسي بخوانيم كه منظور آن را كاملا متوجه مي شويم و در واقع خواندن قرآن براي ما مفيد بودهاست.لازم به ذكر است كه بنده در خواندن دعا نيز فقط متن فارسي آن را مي خوانم چرا اينگونه متوجه مي شوم كه دارم با خداي خود چه مي گويم.نظر شما چيست؟آيا در قرآن اشاره اي شده است كه حتما بايد آن را به عربي خواند؟

    2. تشكرها 3 : aba saleh, iranproud, مدافع
    3.  

    4. #2
      عضو ثابت
      تاریخ عضویت : جنسیت تیر/۱۳۸۸
      نوشته : 973 تشکر : 160
      مورد تشکر: 663 در 400 پست
      حضور : 1 روز 7 ساعت 37 دقیقه
      دریافت : 3 آپلود : 0
      گالری : 0 وبلاگ : 35
      مزمل آنلاین نیست.



      نقل قول نوشته اصلی توسط behnam-soft نمایش پست
      سلام.
      من مدتي ست كه براي خواندن قرآن و دعا ها دچار شك شده ام.سك به اين دليل كه حتما بايد قرآن را به عربي خواند كه اگر اينگونه باشد كه ما از معاني آن اصلا چيزي نمي فهميم و اگر هم آن را به فارسي بخوانيم كه منظور آن را كاملا متوجه مي شويم و در واقع خواندن قرآن براي ما مفيد بودهاست.لازم به ذكر است كه بنده در خواندن دعا نيز فقط متن فارسي آن را مي خوانم چرا اينگونه متوجه مي شوم كه دارم با خداي خود چه مي گويم.نظر شما چيست؟آيا در قرآن اشاره اي شده است كه حتما بايد آن را به عربي خواند؟



      وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ

      لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاء وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى

      أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ


      در این ایه می فرماید اگر قرار دهیم ان را قران اعجمی حتما می گفتند چرا ایاتش روشن نیست ایا اعجمی و عربی ؟

      بگو او برای کسانی که ایمان اورده اند هدایت و شفا است و کسانی که ایمان ندارند در گوشهاشان سنگینی است و اوبرایشان نا مفهوم است مانند این که انها را از راه خیلی دوری صدا می زنند

      در این ایه خداوند به تفاوت زبان اشاره کرده است اگر خدا قران را که به زبان عربی نوشته است با رسول غیر عرب بر مردم ارسال می کرد چی می شد

      مسلم است منظور از غیر عرب کسی است که او هیچ تسلطی به زبان عربی ندارد و رسول غیر عرب اگر تعالیم قران عربی را به مردم بیان می کردند می گفتند این مفاهیم واضح نیست قران در این باره اشاره می کند که چنین نیست بلکه مشکل از خود انها است و اگر ایمان

      واقعی داشتند حتی بیان مفاهیم قران به زبان غیر عربی هم هدایت و شفا را برای انها در بر داشت اما چون انها ایمان ندارند مانند این است که در گوششان سنگینی است لذا سخنان او را نمی شنوند و سخنان او برایشان گنگ و نامفهوم است درست مانند کسانی که از راه دور پیامی را به ان فرد بگویند و او نتواند ان را دریافت کند

      لذا بر طبق این ایه ایراد مردم درست نیست و اینکه می گویند ااعجمی و عربی ایراد نا بجایی است مشکل اصلی در خودشان است
      ویرایش توسط مزمل : ۱۳۸۸/۰۶/۰۶ در ساعت 13:23
      ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿۱﴾ مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿۲﴾ وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿۳﴾


      وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ ﴿۳۷﴾






    5. تشكر : مدافع
    6. #3
      عضو ماندگار
      تاریخ عضویت : جنسیت مهر/۱۳۸۷
      نوشته : 637 تشکر : 3,895
      مورد تشکر: 2,140 در 558 پست
      حضور : 9 ساعت 7 دقیقه
      دریافت : 11 آپلود : 0
      گالری : 41 وبلاگ :
      مدافع آنلاین نیست.



      سلام به بهنام گرامی.

      خواندن معنای قرآن و دعاها، کار بسیار زیبایی است و اتفاقا برای ما فارس زبانان بیش از خواندن خود قرآن ارزشمند است چرا که قرآن کتاب هدایت است نه کتاب قرائت.

      اما واقعا روخوانی خود قرآن هم صفای خاصی به روح و جان انسان می بخشد. خوب است انسان هم از روخوانی قرآن بهره ببرد و هم از ترجمه ی آن ولی هر کسی باید ببیند که بیشتر به کدام طرف گرایش دارد و کدام بیشتر برایش منفعت دارد. پس باید بیشتر از آن بهره ببرد. در روایت هست که سزاوار است که مومن روزی پنجاه آیه از قرآن را بخواند تا ببیند که خدایش به او چه گفته است. دقت کنید این دلیل ( تا ببیند ... ) با این سازگار است که ما فهم قرآن کنیم نه روخوانی قرآن.

      اما خواندن ترجمه ی دعا فقط به صورت روخوانی هم، چیزی جز روخوانی نیست و در آن قصد واقعی دعا کردن وجود ندارد. به این پست که فرمایش استاد بزرگوار مصباح یزدی در آن آمده یک نظری بیاندازید:


      در کل اگر انسان سعی کند که عربی را در حد نیازش بیاموزد و با لحن دلنشین اهل بیت، دعا را بخواند قطعا بیشتر بهره خواهد برد.

      پس برای کسانی که قدرت بر یادگیری عربی ندارند و یا فرصت آن را نمی توانند داشته باشند فارسی دعا کردن بهتر است از اینکه جملاتی بر زبان آورند که اصلا معنای آنرا نمی فهمند.


      سر بلند باشید
      ویرایش توسط مدافع : ۱۳۸۸/۰۶/۰۶ در ساعت 15:58
      لا یستیقن القلب أن الحق باطل ابدا
      و لا یستیقن أن الباطل حق أبدا

      قلب هیچ وقت یقین به حق بودن باطل و یا باطل بودن
      حق نمی نماید امام صادق علیه السلام

      *************
      و السلام علي من اتبع الهدى
      و درود بر هر آنكه ( بدون تعصب) به دنبال حق است و پذيراى آن سوره طه / آیه 47



    7. تشكر : parsa
    8. #4
      عضو ثابت
      تاریخ عضویت : جنسیت بهمن/۱۳۸۵
      نوشته : 978 تشکر : 6,220
      مورد تشکر: 2,971 در 841 پست
      حضور : 2 ساعت 59 دقیقه
      دریافت : 55 آپلود : 5
      گالری : 56 وبلاگ :
      parsa آنلاین نیست.



      به نام خدا و سلام

      اگر منظورتون حکم شرعی این مساله هست، نه قرائت قرآن به عربی واجب هست و نه خوندنش به فارسی حرام. شاید تنها جایی که واجب باشه به عربی بخونیم، در نماز باشه. (مورد دیگه ای الان یادم نمیاد.)

      اما در اینکه آیا قرائت قرآن به فارسی بهتر از عربی هست یا خیر، چند نکته قابل بررسی هست.


      این که انسان معنای آیات قرآن را به خوبی درک کند تا بتواند هر چه بهتر و بیشتر در آن تأمل کند و از آن برای بهتر زیستن بهره بگیرد، بسیار شایسته و ارزشمند است. در واقع هدف اساسی نزول کتابهای آسمانی همین است.

      قرآن کتاب هدایت و برنامه زندگی سالم و خوشبخت است، و این هدف زمانی محقق می شود که انسان معنا و حتی تفسیر و تأویل آیات را درک نماید. و لذا مسلما اگر هنگام قرائت قران بتونیم معنی و مفهومش رو هم درک کنیم، بسیار عالیست.
      یعنی هر شخصی به هر زبان و لغتی که آشنا هست، از توجه به معنی و ترجمه قرآن نیز غافل نماند.

      در واقع قرائت قرآن بايد از حالت که فقط به زبان عربی قرائت بشه بیرون بیاد و خواندن ترجمه فارسی قرآن (برای فارسی زبانان) نیز به عنوان فرهنگ در ميان مردم نهادينه بشه.


      با این وجود، باید گفت خواندن قرآن به زبان اصلی، که در حقیقت اصل برای همه ترجمه های آن است، نه تنها منافاتی با تأمل در معانی آن ندارد، بلکه برای بقاء قرآن و جلوگیری از تحریف آن در طول تاریخ لازم است.



      در این زمینه چند نکته قابل توجه و تأمل هست:


      1) به هر حال، آیات قرآن به زبان عربی نازل شده، و خداوند فرموده است برای تدبر در آیات آن را به زبان عربی نازل کردیم. (یوسف/2). این نشان می دهد که درک زبان قرآن برای فهم مرادات آن مؤثر است، و باید زبان اصلی آن برای همیشه محفوظ بماند؛ ولو برای آن که محوری برای ترجمه ها و تفاسیر و تأویلات اهل دانش باشد.


      2) جهت ایجاد معیار و محوری مشترک میان همه پیروان اسلام، و در واقع فراهم سازی اسباب وحدت و پیوند بین المللی دینی، وجود کتابی واحد و سعی در ایجاد وحدت ظاهر آن و اجتماع و تفاهم بر حول آن خوب و لازم است.


      3) روح و محتوای هر پیام و سخنی در قالب زبان اصلی آن اصیل است، و در ترجمه آن وجود واسطه انتقال از زبانی به زبان دیگر، می تواند احیانا به اصالت آن ضربه بزند. گاهی معتقدند که این خصوصیت هر زبانی است که تنها با کلمات خاص آن می توان به مراد واقعی متکلم پی برد؛ چرا که زبان حاوی فرهنگ و پیشینه خاص خود است.

      این مطلب را وقتی بهتر درک می کنیم که ترجمه های مختلف قرآن را در طول تاریخ می بینیم که تا چه حد با هم تفاوت دارند؛ بعضی رساتر و بعضی نارسا هستند، به گونه ای که لزوم محوریت متن اصلی را در جامعه اسلامی اثبات می کند.
      این امر به خصوص وقتی که معجزه بودن این متن را بپذیریم بیشتر نمایان می شود. متنی که از نظر لفظ و معنا معجزه است، باید بر حفظ لفظ و معنای آن حداکثر وسواس را داشت.

      اهل تخصص در ادبیات عرب معمولا بر ترجمه ها خرده های ظریف علمی و ادبی می گیرند؛ به خصوص که در طول زمان برداشتهای تازه ای هم از این متن الهی می شود.
      شاید بتوان گفت که همه ترجمه‏های قرآن نارسا و در موارد متعددی دارای غلط می باشد. به عنوان مثال از سوره حمد نام می بریم که هیچ ترجمه‏ای که بتواند تمام مفاهیم آن را به زبان دیگر بیان کند، وجود ندارد.
      حتی تنها کلمه الله، هیچ معادلی در زبان دیگر ندارد، و مثلا به ادعای اهل ادب کلمه خدا در زبان فارسی هرگز معادل معنای الله نمی باشد.


      4) کلمات و الفاظ قرآن کلمات خدا و وحی است، یعنی همان کلماتی است که به وسیله فرشته وحی بر پیامبر نازل شده است؛ و از این جهت این الفاظ و کلمات برای مسلمانان از تقدس ویژه ای برخوردار است. به همین خاطر سعی مسلمانان بر حفظ و خواندن این کتاب به همان زبان اصلی خود می بایست باشد.

      در برخی روایات آمده قرآن را به گونه ای بخوان که گویا خدا با تو دارد سخن می گوید و بر تو نازل شده است.


      5) هم چنین شاید یکی از علت های تأکید به قرائت قرآن به همان زبان خود حفظ آن از تحریف و دست برد انسان ها است؛ یعنی اتفاق نامبارکی که در ادیان دیگر واقع شد.
      یکی از علت های محفوظ ماندن قرآن همین تاکیداتی است که به خواندن و حفظ قرآن به همان زبان اصلی خود شده است.


      با این تفاصیل، این راه جمع که یا زبان عربی بیاموزیم و قرآن را با زبان اصلی بخوانیم، و یا قرآن را در کنار بهترین ترجمه موجود آن در هر زمان بخوانیم، بهتر از اکتفا به هر کدام بدون دیگری است.

      --------------------

      جهت حفظ امانت عرض کنم که در مطالب بالا از مقاله منتشره در موسسه ذکر به قلم جناب باستانی نیز کمک گرفته شد.

      در ضمن، این مطلب نیز بی ارتباط با بحث نیست: علت نخواندن نماز به فارسی

      با آرزوی توفیق
      ویرایش توسط parsa : ۱۳۸۸/۰۷/۱۰ در ساعت 00:37
      دلا غافل ز سبحانی چه حاصل
      مطیع نفس و شیطانی چه حاصل
      بود قدر تو افزون از ملائک
      تو قدر خود نمیدانی چه حاصل


      و ناگهان چه زود دیر می شود، ولی هیچگاه برای شروع دیر نیست...!!!


    9. تشكرها 2 : iranproud, مدافع
    10. #5
      عضو ماندگار
      تاریخ عضویت : جنسیت مهر/۱۳۸۷
      نوشته : 580 تشکر : 310
      مورد تشکر: 2,169 در 477 پست
      حضور : نامشخص
      دریافت : 61 آپلود : 0
      گالری : 10 وبلاگ :
      سيد حسين آنلاین نیست.



      سلام بر همه دوستان
      درباره عربی خواندن قرآن و نماز سؤال و جوابی را دیدم همان را برای دوستان نقل میکنم.

      سوال:
      من در بعضى موارد روخوانى و تجويد قرآن درس مى‏دهم. بعضى از جوان‏ها در كلاس سؤال مى‏كنند: اگر هدف از آموزش قرآن، فهم و عمل به معارف قرآن است؛ چرا اين قدر وقت صرف يادگيرى زبان عربى مى‏كنيم و به جاى آن به ترجمه قرآن نمى‏پردازيم؟ يا گاهى مى‏پرسند: چرا نماز را فارسى نخوانيم و يا چرا اذان را فارسى نگوييم تا به جاى حى على الصلاة مثلاً بگوييم بشتابيد به سوى نماز تا تأثير بيشترى بر روى مستمعين داشته باشد؟ مرا راهنمايى كنيد.

      جواب:
      دلبستگى مسلمانان به زبان وحى، علاوه بر حفظ رمز وحدت و بهره‏مندى از نزديك‏ترين پيوستگى آوايى با پيامبر اسلام‏صلى الله عليه وآله و امامان‏عليهم السلام از نظر محتوا و ژرفايى معنا نيز بسيار شايان توجه است. كه در اين باره خوب است داستانى شيرين و خواندنى بازگو شود:

      يك بار دكتر محمد جواد شريعت با جمعى از دانشجويان با مرحوم حاج آقا رحيم ارباب اصفهانى(1) ديدار كرد. وى خاطره آن ملاقات را چنين باز مى‏گويد: در سال 1332 ش بود، من و عده‏اى از جوانان پر شور آن روزگار، پس از تبادل نظر و بحث و مشاجره، به اين نتيجه رسيده بوديم كه چه دليلى دارد نماز را به عربى بخوانيم؟ چرا نماز را به زبان فارسى نخوانيم؟ عاقبت تصميم گرفتيم نماز را به فارسى بخوانيم و همين كار را هم كرديم.

      والدين ما كم كم از اين موضوع آگاهى يافتند و به فكر چاره افتادند. آنان پس از تبادل نظر با يكديگر، تصميم گرفتند با نصيحت ما را از اين كار باز دارند و اگر مؤثر نبود، راهى ديگر برگزينند. چون پندهاى ايشان مؤثر نيفتاد ما را نزد يكى از روحانيان آن زمان بردند. آن روحانى وقتى فهميد ما به زبان فارسى نماز مى‏خوانيم طردمان کرد. اين عمل او ما را در كارمان راسخ‏تر و مصرتر ساخت.

      عاقبت يكى از پدران، والدين ديگر افراد را به اين فكر انداخت كه ما را به محضر حضرت آيةاللَّه حاج آقا رحيم ارباب ببرند و اين فكر مورد تأييد قرار گرفت.

      آنان نزد ايشان شتافتند و موضوع را با وى در ميان نهادند. او دستور داد در وقتى معيّن ما به خدمتش برويم. در روز موعود ما را- كه تقريباً پانزده نفر بوديم به محضر مبارك ايشان بردند.

      در همان لحظه اول، چهره نورانى و خندان وى ما را مجذوب ساخت آن بزرگمرد را غير از ديگران يافتيم و دانستيم كه با شخصيتى استثنايى روبه رو هستيم. آقا در آغاز دستور پذيرايى از همه ما را صادر فرمود.

      سپس به والدين ما فرمود: شما كه به فارسى نماز نمى‏خوانيد، فعلًا تشريف ببريد و ما را با فرزندانتان تنها بگذاريد. وقتى آنان رفتند، به ما فرمود: بهتر است شما يكى يكى خودتان را معرفى كنيد و بگوييد در چه سطح تحصيلى و چه رشته‏اى درس مى‏خوانيد. آن گاه به تناسب رشته و كلاس ما، پرسش‏هاى علمى مطرح كرد و از درس‏هايى مانند جبر و مثلثات و فيزيك و شيمى و علوم طبيعى مسائلى پرسيد كه پاسخ اغلب آنها از توان ما بيرون بود. هر كس از عهده پاسخ بر نمى‏آمد، با اظهار لطف وى و پاسخ درست پرسش رو به رو مى‏شد.

      پس از آنكه همه ما را خلع سلاح كرد، فرمود: والدين شما نگران شده‏اند كه شما نمازتان را به فارسى مى‏خوانيد، آنان نمى‏دانند من كسانى را مى‏شناسم كه- نعوذباللَّه اصلًا نماز نمى‏خوانند شما جوانان پاك اعتقادى هستيد كه هم اهل دين هستيد و هم اهل همت.

      من در جوانى مى‏خواستم مثل شما نماز را به فارسى بخوانم ولى مشكلاتى پيش آمد كه نتوانستم. اكنون شما به خواسته دوران جوانى‏ام جامه عمل پوشانيده‏ايد، آفرين به همّت شما.

      در آن روزگار، نخستين مشكل من ترجمه صحيح سوره حمد بود كه لابد شما آن را حلّ كرده‏ايد. اكنون يكى از شما كه از ديگران مسلّط تر است، بگويد بسم‏اللَّه الرحمن الرحيم را چگونه ترجمه كرده است؟

      يكى از ما به عادت دانش‏آموزان دستش را بالا گرفت و براى پاسخ دادن داوطلب شد. آقا با لبخند فرمود: خوب شد، طرف مباحثه ما يك نفر است زيرا من از عهده پانزده جوان نيرومند بر نمى‏آمدم. بعد به آن جوان فرمود:

      خوب بفرماييد بسم‏اللَّه را چگونه ترجمه كرديد؟
      آن جوان گفت: طبق عادت جارى به نام خداوند بخشنده مهربان.
      حضرت ارباب لبخند زد و فرمود: گمان نمى‏كنم ترجمه درست بسماللَّه چنين باشد. در مورد بسم ترجمه بهنام عيبى ندارد. اما اللّه قابل ترجمه نيست زيرا اسم علم (خاص) خدا است و اسم خاص را نمى‏توان ترجمه كرد براى مثال اگر اسم كسى حسن باشد، نمى‏توان به آن گفت زيبا. ترجمه حسن زيبا است امّا اگر به آقاى حسن بگوييم آقاىزيبا، خوشش نمى‏آيد. كلمه اللّه اسم خاصى است كه مسلمانان بر ذات خداوند متعال اطلاق مى‏كنند. نمى‏توان اللّه را ترجمه كرد، بايد همان را به كار برد.

      خوب رحمان را چگونه ترجمه كرده‏ايد؟
      رفيق ما پاسخ داد: بخشنده.
      حضرت ارباب فرمود: اين ترجمه بد نيست ولى كامل نيست زيرا رحمان يكى از صفات خداوند است كه شمول رحمت و بخشندگى او را مى‏رساند و اين شمول در كلمه بخشنده نيست رحمان يعنى، خدايى كه در اين دنيا هم بر مؤمن و هم بر كافر رحم مى‏كند و همه را در كنف لطف و بخشندگى خود قرار مى‏دهد و نعمت رزق و سلامت جسم و مانند آن عطا مى‏فرمايد. در هر حال، ترجمه بخشنده براى رحمان در حد كمال ترجمه نيست.
      خوب، رحيم را چطور ترجمه كرده‏ايد؟
      رفيق ما جواب داد: مهربان.
      آيةاللَّه ارباب فرمود: اگر مقصودتان از رحيم من بودم- چون نام وى رحيم بود بدم نمى‏آمد مهربان ترجمه كنيد امّا چون رحيم كلمه‏اى قرآنى و نام پروردگار است، بايد درست معنا شود.
      اگر آن را بخشاينده ترجمه كرده بوديد، راهى به دهى مى‏برد زيرا رحيم يعنى، خدايى كه در آن دنيا گناهان مؤمنان را عفو مى‏كند. پس آنچه در ترجمه بسماللَّه آورده‏ايد، بد نيست ولى كامل نيست و اشتباهاتى دارد. من هم در دوران جوانى چنين قصدى داشتم امّا به همين مشكلات برخوردم و از خواندن نماز فارسى منصرف شدم. تازه اين فقط آيه اول سوره حمد بود، اگر به ديگر آيات بپردازيم، موضوع خيلى پيچيده‏تر مى‏شود. امّا من معتقدم شما اگر باز هم بر اين امر اصرار داريد، دست از نماز خواندن به فارسى برنداريد زيرا خواندنش از نخواندن نماز به طور كلى بهتر است.
      در اينجا، همگى شرمنده، منفعل و شكست خورده از وى عذرخواهى كرديم و قول داديم، ضمن خواندن نماز به عربى، نمازهاى گذشته را اعاده كنيم.

      ايشان فرمود: من نگفتم به عربى نماز بخوانيد، هر طور دلتان مى‏خواهد بخوانيد. من فقط مشكلات اين كار را براى شما شرح دادم.

      ما همه عاجزانه از وى طلب بخشايش و از كار خود اظهار پيشمانى كرديم.
      آيةاللَّه ارباب، با تعارف ميوه و شيرينى، مجلس را به پايان برد.
      ما همگى دست مباركش را بوسيديم و در حالى كه ما را بدرقه مى‏كرد، خدا حافظى كرديم.
      بعد نمازها را اعاده كرديم و از كار جاهلانه خود دست برداشتيم.
      بنده از آن به بعد گاه به حضور آن جناب مى‏رسيدم و از خرمن علم و فضيلت وى خوشه‏ها بر مى‏چيدم.

      پی نوشت:
      (1)دارالعلم اصفهان- كه از ابتداى قرون اسلامى تاكنون در انتشار و توسعه علوم و تربيت دانش‏پژوهان جايگاهى خاص داشته در قرن اخير نيز پرورش دهنده بسيارى از مشعلداران دانش و تقوا بوده است. فقيه وارسته و دانشمند مهذّب حاج آقا رحيم ارباب يكى از اين شخصيت‏ها است.

      اين عالم فرهيخته در سال 1297 ق در چرمهين از توابع لنجان ديده به جهان گشود. در كودكى همراه پدرش به اصفهان رفت و پس از آموزش مقدمات ادبى و بخشى از سطح، در محضر استادانى چون حاج ميرزا بديع (م 1318 ق) و علامه آقا سيد محمد باقر درچه‏اى (م 1342 ق) به تكميل اصول و فقه پرداخت.

      سپس از محضر آيةاللَّه سيد ابوالقاسم دهكردى (م 1353 ق) و آيةاللَّه حاج آقا منير احمد آبادى (متوفاى 1342 ق.) بهره برد و در خدمت دو فيلسوف بزرگ، آخوند ملا محمد كاشى و حكيم جهانگيرخان قشقايى فلسفه، هيئت و رياضيات آموخت.

      ارباب پس از يك قرن تحصيل و تدريس و اقامه نماز جمعه و جماعت و حضور در صحنه‏هاى علمى، اجتماعى، فرهنگى و تربيتى‏در سال 1396 ق جهان خاكى را بدرود گفت.



    11. تشكرها 2 : parsa, مدافع

    اطلاعات موضوع

    کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

    در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

    موضوعات مشابه

    1. چهارشنبه سوري يا چهارشنبه سوزي؟!!
      توسط seyed133 در انجمن ویژه نامه های قرآنی
      پاسخ: 37
      آخرين نوشته: ۱۳۹۲/۱۲/۲۷, 20:01
    2. حضرت آدم ابوالبشر به چه صورتي آفريده شده و در چه سنّي؟
      توسط raze_shab در انجمن حکومت ها ، اقوام و ملل و سنت های در قرآن
      پاسخ: 1
      آخرين نوشته: ۱۳۹۰/۰۳/۲۴, 01:07
    3. پاسخ: 15
      آخرين نوشته: ۱۳۸۹/۰۴/۱۶, 22:43
    4. پيش اومده خدا رو فراموش كني؟
      توسط yasin_golam در انجمن اخلاق
      پاسخ: 17
      آخرين نوشته: ۱۳۸۸/۰۸/۱۷, 20:15
    5. عرفان؛ روا‌انگاري؟
      توسط اخلاقي در انجمن نقد مكتب هاي اخلاقي و عرفاني
      پاسخ: 1
      آخرين نوشته: ۱۳۸۷/۰۴/۰۵, 12:36

    مجوز های ارسال و ویرایش

    • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
    • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
    • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
    • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
    •